Ukrainsk gutt mottar en bok som er oversatt fra norsk til ukrainsk

Tre år gamle Karchevskyi Bongan lyste opp da han nylig fikk utdelt en barnebok på ukrainsk. – Jeg er utrolig glad. Det er et stort behov for bøker på ukrainsk, sier moren Kachevska Yuliia.

De to flyktet fra Ukraina og kom til Askøy i vår. Den lille familien trives godt på øyen, og Karchevskyi Bongan har begynt i barnehage.

– Han liker veldig godt bøker, og derfor er det fint at denne boken både står skrevet på norsk og ukrainsk. Da lærer han ordene fortere, sier moren Kachevska Yuliia.

 

Bok fra 2021

Boken heter «Bestevenn» og er skrevet av biblioteksjef på Askøy, Irene F. Hantveit. Øyvind Tumyr har laget tegningene i boken. Den ble utgitt i 2021. Da hun fikk spørsmål fra initiativtaker og askøyværing Ingrid Stensnes om hun var interessert i at boken kunne oversettes til ukrainsk, var svaret ja med en gang.

– Jeg ble utrolig glad for å bli spurt. Det var noe jeg ikke hadde tenkt på, og jeg er veldig takknemlig for å være med på det. Det føles veldig fint, sier Irene til Askøyværingen.

 

Lettere å lære

Ingrid Stensnes fikk ideen til prosjektet da hun hørte på NRK Radio en dag i mars. Der fortalte de at det mangler litteratur på ukrainsk til flyktninger som kommer til Norge.

– I tillegg til å gjøre litteratur mer tilgjengelig på flere språk, handler det også om å tilby barn en lettlest bok som egner seg godt til å lære seg å lese. Siden boken inneholder tekst både på norsk og ukrainsk, er det lettere å lære hva ordene betyr, sier Ingrid.

 

30 biblioteker

Boken er også tatt godt imot flere steder i Vestland. Nesten 30 biblioteker har bestilt boken, og det er klassesett som det er mulig å bestille. Svitlana og Nataliia Poznikova har bidratt med oversettelse av boken. Oversetteren, Iryna Sabor, har bistått underveis og lest korrektur. Prosjektet er finanisert ved hjelp av støtte fra Lions Askøy og Askøy kommune.

Gutt og mor får en bok av Biblioteket

Back to top